人気ブログランキング |

さいたま市で子育て中


by khyacinthus
カレンダー
S M T W T F S
1 2 3
4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17
18 19 20 21 22 23 24
25 26 27 28 29 30 31

会議、疲れたなぁ。

昨日は違う建物で会議だった。
出席者は150人くらいいたと思う。
偉い人のプレゼンをひたすら聞いているのだ。
偉い人の発表というのは
全員が理解しやすいようにしてるのか、
具体的にこうしていこうっていうもんではないせいか、
業務にどうつながるのかとか分からないし、
曖昧で抽象的な感じがする。
そのため、誰が話してても同じ話に聞こえる。
退屈だ。
一番後ろに座ってた私とあ~ちゃんだけど、
ひたすら筆談で会話してた。
そんな中、うちらの隣に大きい電話ボックス2つ分くらいの
箱に女の人が2人(3人?)いた。
同時通訳さんだ。
プレゼン資料をその発表の何分前かにもらい、
発表者が話したことをその何秒かには通訳してるのだ。
外人さんも出席していたから、そのためだと思われる。
10時から17:30まで(お昼をはさむけど)、
ひたすら通訳。
すごかったなぁ。
しかも、知的財産という部署にいるため、
テーマは特許とか特殊分野にもかかわらず、
スラスラとベラベラとひたすらしゃべってた。
すごかったなぁ。
ただただ尊敬だ。

まー私とあ~ちゃんもすごいスピードと量の
筆談だったけどね。
(あの人となら結婚してもいいとか、
あの人かっこいいとか、
あの人誰?とか…)
通訳さんと同じく、
スラスラと
ベラベラと。

内容のレベルにはだいぶ差があるけど。
Commented by ゴン at 2008-05-28 19:51 x
すごいね~会議とか出るんだ!

筆談スラスラベラベラうけるんですけど(笑)
かおりんも通訳できそうぢゃん!!
お疲れ様☆
Commented by かおりん at 2008-05-28 22:17 x
ただ座ってるだけだから
すごくはないよ(-。-)y-゚゚゚

通訳、ほんと同時通訳だったからね。
私は日本語で聞いてて
意味分かんなかったからね。

なんとかのなんとか侵害で
なんとかって会社が訴訟起こしてきて、
まー大変みたいな話しだったかな。

…にゃはヾ(^▽^)ノ
Commented by あ~ちゃん at 2008-05-30 08:42 x
そうなの!?
>なんとかのなんとか侵害で
>なんとかって会社が訴訟起こしてきて
(o゚□゚)oえぇー!?(マスオさん風に)
(^-^)そーだよ!しらなかったぁ?(ダイワハウス(外張り断熱)風に)



Commented by かおりん at 2008-06-02 09:20 x
あ~ちゃん>最近藤原紀香がまた「…疑い深い目が~すき♪」って
CMでやり始めたね。
またものまね、期待してるよん!
by khyacinthus | 2008-05-28 11:58 | Comments(4)